Резунов
Олександр
Як створювати голлівудські проєкти в Україні: керівник національного онлайн-кінотеатру sweet.tv Олександр Резунов – про якісний контент та співпрацю з Disney
Створювати масштабні проєкти ніколи не буває легко. Однак задоволення від виконаної роботи та користь для мільйонів глядачів мотивують рухатися надалі у напрямку якості, кількості та позитивних відгуків. Керівник онлайн-кінотеатру sweet.tv розповів про новий проєкт «Hollywood українською», створений спільно з всесвітньовідомими студіями.
Пане Олександре, у чому особливість проєкту «Hollywood українською»?
«Hollywood українською» – це перший в своєму роді проєкт в Україні. До нас на ринку ОТТ-сервісів так активно українським дубляжем фільмів не займався ніхто. Тому на сьогодні sweet.tv - перша українська OTT-компанія, яка має прямі контракти із Голлівудськими студіями Disney, Paramount, Sony та Universal, що і дає можливість отримати доступ до офіційних озвучок нових фільмів та можливість озвучити чи переозвучити класику на якісну українську мову.

Наша команда вірить у те, що бізнес має покращувати світ навколо. Він має створювати, як би це пафосно не звучало, «культурні активи» або хоча б передумови для їх розвитку. Ми почали працювати у 2017 році як сервіс перегляду телебачення онлайн. Спочатку позиціонували себе як якісний контент та виступали проти піратства. Ми концентрувалися на HD-якості, до якої потім додались 4К-канали.

Але завжди варто розуміти свого споживача. Ми провели дослідження та виявили, що люди хочуть дивитись фільми українською. Проте, сервіси подібні нашому, більше сконцентровані на роботі на ринку СНД та Росії, тому, звісно, про які українські аудіодоріжки може йти мова?

Тоді у нас і з'явилася мета дати доступ до найкрутішого, добірного контенту – українською. І таким чином народився проєкт «Hollywood українською».
Чи є українські фільми, варті голлівудської слави?
Звісно, так!
Ми бачимо великий потенціал в українському кінематографі на світовій арені. Саме тому в великій мірі підтримуємо розвиток вітчизняного кіно.
Також, на нашому сервісі глядач може знайти великий вибір українських стрічок, серед яких прем'єри «Скажене Весілля 2», «Захар Беркут», «Поліна», «Дике Поле».
Кого із зірок українського шоу-бізнесу ви можете назвати героями дубляжу в рамках проєкту «Hollywood українською»?
Під час роботи над проєктом, виявилось, що питання світового кіно з якісним українським дубляжем боліло не лише нам, адже цю ініціативу підтримали абсолютно всі до кого ми звернулись: професійні студії, актори, диктори, ведучі, серед яких чимало українських зірок та їх діти. А саме: Андрій Потапенко, Марія Полякова, Тимур Кухар, Юрій Горбунов, Руслана Писанка, Віктор Андрієнко, Лесь Задніпровський та багато інших. Ми дуже вдячні їм за участь в проєкті, оскільки це великий вклад у розвиток сучасного конкурентоспроможного українського контенту.
За якими критеріями ви обираєте наступний фільм для залучення його до Hollywood українською?
В Україні лише з 2006 року фільми, що потрапляли на екрани кінотеатрів, отримували дублювання. Проте ті фільми, які виходили до цього, українського дублювання не мали. А коли певний фільм транслювався на національному телебаченні, він отримував українську озвучку «на швидку руку», що часто зменшувало якість звукової доріжки фільму.

Тому ми перед собою поставили важливу задачу – дубляж та якісна озвучка фільмів українською, які свого часу були позбавлені цієї можливості, щоб користувач міг відчути кожну емоцію та кожен напівтон фрази головного і другорядного героя.
Ми розпочали проєкт «Hollywood українською» з фільмів, які згідно з нашим власним опитуванням найчастіше переглядають в Україні. До кінця року плануємо завершити цей процес для найкращих хітів світового кіно. Серед них "Гаррі Поттер", "Володар Перснів", "Матриця", "Місія: Нездійсненна", "Люди в чорному", "Мадагаскар" та інші.
З якими відомими компаніями Голівуду у вас ведуться переговори або вже укладені контракти?
На сьогодні ми маємо прямі контракти з такими відомими кіностудіями, як Walt Disney Pictures, Paramount Pictures, Universal Pictures, Sony Pictures Entertainment.
Ми перший український ОТТ-сервіс, який поширює легальний контент від голлівудських кіностудій винятково на територію України та створює ексклюзивний дубляж та озвучку культових фільмів державною мовою.
У чому для вас перевага сервісу sweet.tv? Чи можете назвати три головних плюси?
По-перше, ми відійшли від загальноприйнятої концепції кінозалу з
"1 000 000 фільмів". Ви тільки подумайте, скільки потрібно часу, щоб подивитись їх усі! Тому, співпрацюючи з експертами голлівудських кіностудій, ми обрали до свого кінозалу фільми з рейтингом IMDb не меньше 6, - це означає, що перегляд будь-якої кінострічки в нашому кінозалі точно залишить по собі враження.

Краще щовечора дивитись хорошу стрічку, ніж пробиратися через купу прохідних у пошуку діаманту.


Таким чином, економимо час глядача та гарантуємо емоції, замість довгих і часто безрезультатних пошуків фільму для перегляду.

По-друге, наша активна позиція: бути не лише транслятором контенту, але й його творцем. Як ми вже говорили вище – ми взяли озвучення та дубляж найкращих світових фільмів на українську у свої руки та робимо це якісно. Наразі ми перша українська OTT-компанія, яка має прямі контракти із Голлівудськими студіями (Disney, Paramount, Sony, Universal), що дає можливість отримати доступ до офіційних українських озвучок нових фільмів та можливість озвучити чи переозвучити класику на якісну українську мову. Зараз ми стартували із тих фільмів, які згідно з нашим власним опитуванням найчастіше переглядають (повторно дивляться) в Україні. До кінця року ми завершимо цей процес для всіх дібраних нами фільмів, які або не мають української аудіодоріжки, або ми не можемо назвати її якісною. Наприклад, лише у нас ви дізнаєтесь, як може звучати ельфійська в українському варіанті у фільмі "Володар Перснів". Запрошуємо до перегляду (посміхається).

По-третє, варто відзначити технічні особливості. Sweet.tv – один із найбільш дружніх додатків до користувачів на українському ринку. Що означає, що ви за лічені хвилини інтуїтивно зрозумієте, куди натискати та що робити. І ваша бабуся теж. Також додаток може стабільно працювати і з мінімальною швидкістю інтернету, що дозволяє дивитись фільми, серіали та телеканали в лісі, у дорозі, карпатському селі чи на березі моря.
Які труднощі виникали під роботи над проєктом?
Зараз стартував цей тривалий, приємний, але нелегкий процес. До Нового року плануємо озвучити та дублювати всі обрані нами фільми. До речі, в ході роботи над проєктом, ми виявили, що більшість трейлерів для світових кінохітів не мають української доріжки! А це більше 500 трейлерів. Вони зараз знаходяться в активній озвучці. Можна сказати, це буде певний ексклюзив на sweet.tv.

Якщо у когось є побажання, думки, як зробити цей процес «українізації Голлівуду» кращим – пишіть нам, ми завжди раді ініціативним людям, які хочуть не лише споживати, але й створювати якісне.
Назвіть три причини долучитись до перегляду фільмів на вашій платформі?
Перша причина – це «Hollywood українською» у вашому додатку sweet.tv! Саме на нашому сервісі ви зможете знайти найкращі рейтингові фільми від культових кіностудій Disney, Universal, Paramount та Sony, які звучать на якісній українській мові.

Це свіжі прем'єри, які нещодавно були на екранах кінотеатрів, або «золота класика» світового кіно, від перегляду якої можна отримати нові і лише позитивні емоції, смакуючи кожен діалог.
Наступна причина – можливість дивитися кінохіти Голлівуду за передплатою без додаткових платежів. Однією з цілей нашої прямої співпраці з кіностудіями є включення до тарифу великої бібліотеки найкращих кінострічок, щоб наш глядач, один раз оформивши передплату, отримав максимум якісних фільмів. Це важливо, адже багато культових фільмів, які частіше за все, крім передплати, пропонуються користувачеві за додаткові гроші, в нашому сервісі доступні до перегляду без додаткових оплат. Я вважаю, що глядач має отримувати максимум, коли він обирає sweet.tv!

Третя причина – одну передплату можна використовувати одночасно на декількох пристроях: смарт-телевізорах, android-приставках, смартфонах та комп'ютерах! Це означає, що ви можете поділитися контентом з вашими батьками, рідними або друзями. Подібну функцію часто називають "сімейна передплата", коли сплачуєш один раз, а користуватися сервісом може до 5 людей.
Ми живемо в той час, коли варто споживати якісний контент. Українською. Ця можливість є на sweet.tv!
Інші герої
Мойжес
Олена
Писанка
Руслана
Горбунов
Юрій

© 2020, ТОВ «ВИДАВНИЦТВО УКРАЇНСЬКИЙ МЕДІА ДІМ». Все права защищены.